English
Recherche rapide
 
Tokyo Recohan
Tokyo : 2024/11/05 22:56 accueil.   stock.   panier.   faq.   contact.
 
Questions fréquemment posées

Vous trouverez ici des réponses aux questions que vous vous posez, ainsi que des informations générales au sujet de ce site Web. Si vous avez un question qui n'apparaît pas ici, veuillez nous écrire à recohan@tokyorecohan.com et nous vous répondrons rapidement.


TABLE DES MATIÈRES


Général


Commandes

Glossaire

Commentaires de nos clients

 


QUESTIONS GÉNÉRALES


Q. Que veut dire recohan?

R. Recohan est une contraction de "record hunting" en japonais. C'est un terme utilisé surtout par des gens qui gardent un journal en ligne de tous les disques qu'ils achètent.
    Malgré que ce n'est pas un mot officiel, une recherche de "recohan" en katakana (lien de recherche sur Google Japan) révèlera un grand nombre de ces journaux.


Q. Est-ce que cet article que j'ai vu sur ce site Web vraiment en stock?

R. Si vous voyez l'item sur le site accompagné d'une photo, oui il est en stock et prêt à être envoyé! Veuillez placer votre commande rapidement en utilisant le panier, car ceci réservera l'article en question pour vous. Ici c'est "premier arrivé, premier servi". Notre stock est toujours à jour.


Q. Un article que je voulais est déjà vendu! Que puis-je faire?

R. Veuillez nous écrire pour nous le dire, et la prochaine copie sera la vôtre!


Q. Offrez vous du service en des langues autres que le français?

R. Oui! Nous parlons français, anglais et japonais! Vous pouvez nous écrire dans la langue de votre choix parmi celles-ci!
    We also offer service in English! Try our site in English.
    Japanese


Q. Qu'est-ce qu'un fil RSS? Comment l'utiliser?

R. Un fil RSS est un document XML contenant les dernières informations à propos d'un site Web. En utilisant un lecteur RSS —tel que Feedly— vous pouvez être informé rapidement lorsqu'un site est mis à jour.

    Le fil RSS Récentes additions de Tokyo Recohan contient la liste des derniers ajouts tels que vus sur la page d'accueil. L'URL est https://www.tokyorecohan.com/fr/recent.rss. Un fil RSS peut aussi être trouvé sur chaque page d'artiste.


Q. Quelles sont les règles de romanization utilisées?

R. On appelle romanisation (Wikipédia) le procédé d'écrire des mots Japonais en notre alphabet latin. Chez Tokyo Recohan, tous les noms d'artistes et titres sont romanisés, et nous utilisons les règles qui suivent.

  • les mots non-japonais katakana en MAJUSCULES
  • les mots non-japonais déjà en romaji (alphabet) ont la première lettre en Majuscule
  • les mots japonais sont en minuscules, romanisés selon la méthode Hepburn avec la variation à orthographe hiragana
  • les noms de personnes japonaises sont dans l'ordre naturel japonais, nom de famille en MAJUSCULES, "prénom" avec la première lettre en majuscule *
  • les noms d'endroits ont la première lettre en majuscule et utilisent la romanisation populaire (ex.: Tokyo, pas Toukyou)

* Habituellement la romanization préférée de l'artiste est respectée si consistente. Si le nom de l'artiste est en ordre inversé même en japonais, cet ordre sera respecté.

Lorsque les titres sont déjà dans une langue non-japonaise, nous gardons parfois la capitalisation originale, sauf lorsqu'il y a trop de majuscules ou minuscules.

Pour les compilations, nous utilisons le format Artiste "Titre" pour éviter la confusion d'un format neutre tel que la barre oblique ("/") ou un trait ("-").

Les sous-titres (ex.: le nom d'un remix) sont placés entre parenthèses.



COMMANDES


Q. Est-il sécuritaire de placer une commande sur ce site Web?

R. Oui! Quand vous placez une commande sur Tokyo Recohan, votre paiement est pris en charge automatiquement par PayPal en utilisant votre carte de crédit (Visa, Mastercard, Discover ou American Express). Nous n'avont pas accès aux détails de votre carte de crédit, qui sont entrés dans votre compte PayPal qui utilise de l'encryption 128-bit SSL (le plus haut niveaux disponible commercialement). Cette opération est complètement sécuritaire. Il n'est pas nécessaire de créer un compte PayPal.
    Les seules informations requises par Tokyo Recohan sont votre nom, adresse email et adresse postale. Lorsque votre paiement PayPal est complété, votre paquet sera envoyé dans les 48 heures, et vous devriez le recevoir dans les 1-2 semaines (tout dépendant de votre location) dans le cas d'envoi par avion.
    Pour plus d'information sur les politiques de sécurité de PayPal, veuillez visiter leur Dossier sur la sécurité. Vous pouvez égalament nous contacter à recohan@tokyorecohan.com si vous avez des questions qui demeurent non répondues.


Q. Acceptez-vous des paiements par méthodes autres que PayPal/carte de crédit?

R. PayPal est la façon la plus facile et rapide de faire votre paiement, et c'est complètement sécuritaire.
    Ceci étant dit, si vous ne possédez pas une des cartes de crédit acceptées (Visa, Mastercard, Discover ou American Express), si vous êtes dans un pays où PayPal n'est pas encore disponible, ou si tout simplement vous préférez ne pas utiliser PayPal, il est possible que nous pouvions accepter un mandat-poste international (issu par un bureau de poste) tout dépendant de votre pays. Les mandats-poste internationaux de certains pays ne peuvent pas être échangés au Japon, alors à moins que votre pays soit listé ci-dessous, vous devrez tout d'abord vérifier avec votre bureau de poste, avant même de placer une commande ici.
    Lorsque vous désirez payer par mandat-poste international, ou si vous voulez suggérer une autre méthode de paiement (autre que PayPal/carte de crédit), vous devez confirmer en nous écrivant à recohan@tokyorecohan.com avant de placer votre commande, sauf pour les pays listés ci-dessous.
    Nous n'acceptons jamais les méthodes de paiement suivantes, quoi que ce soit: espèces (même en courrier recommandé), transfert banquaire international, chèque personnel ou mandat-poste banquaire, Western Union, Moneybookers.com.

    Aux clients en Italie: Vous pouvez payer par EuroGiro, disponible à votre bureau de poste pour 3,36€ (tarif en vigueur en février 2007). Demandez les détails dans le champ "Commentaires" lorsque vous placez votre commande, et nous vous enverrons l'information nécessaire. Plus d'information est disponible sur le site Web de Poste Italiane.

    Aux clients aux États-Unis: Vous pouvez payer par International Postal Money Order, disponible à votre bureau de poste pour $3,45 (tarif en vigueur en février 2007). Demadez les détails dans le champ "Commentaires" lorsque vous placez votre commande, et nous vous enverrons l'information nécessaire. Soyez prudent de ne pas envoyer un mandat-poste domestique, car ceux-là ne peuvent être échangés qu'aux États-Unis. Plus d'information est disponible sur le site Web du United States Postal Service.

    Aux clients au Japon: Vous pouvez payer par transfère banquaire (compte de banque Shinsei ou Mizuho) ou par transfert postal giro. Demandez les détails dans le champ "Commentaires" lorsque vous placez votre commande, et nous vous enverrons l'information nécessaire.

    Aux clients au Canada: Malheureusement, nous ne pouvons pas accepter les mandats-poste canadiens.

    Veuillez noter que nous vendons aussi sur GEMM, cependant nos prix y sont 15% plus chers pour couvrir leurs frais de traitement.


Q. Quelles sont vos options d'envoi?

R. Les commandes internationales peuvent être envoyées par poste régulière par avion, en recommandé par avion, ou bien par EMS (poste internationale express et traçable du Japon). Les frais pour un envoi en recommandé sont de ¥410. Un envoi EMS peut coûter beaucoup plus cher que la poste régulière par avion, dépendemment du poids et de la destination (ex. au moins ¥1100 de plus pour certains pays d'Asie, et au moins ¥3150 de plus pour les États-Unis).
    Nous recommendons généralement la poste régulière par avion pour les petites commandes. Cependant, si vous commandez plus de 5-6 CDs ou d'une valeur de plus de ¥5 000, ou si vous habitez dans un pays où il est commun que les colis soient perdus ou volés, nous recommendons fortement que vous choisissiez recommandé ou EMS. Le choix est cependant à votre discrétion, mais nous ne serons pas tenus responsables de paquets perdus.
    Veuillez noter que la poste régulière par avion est habituellement plutôt rapide pour la plupart des destinations (habituellement moins de deux semaines pour toute destination, parfois une semaine ou même moins), alors EMS ne fera pas nécessairement arriver votre paquet beaucoup plus vite.

    Les commandes au Japon sont envoyées par poste régulière via Japan Post. Si vous préférez que votre paquet soit envoyé par une méthode différente (Yu-Pack (plus rapide, préférence d'heure de livraison), C.O.D. (daibiki), etc.) veuillez demander lorsque vous placez votre commande.

    Aux clients en Espagne: À cause de rapports de paquets non-parvenus acheminés par poste régulière par avion, nous recommendons fortement de choisir recommandé ou EMS pour vos commandes. Le service postal d'Espagne refuse les demandes de recherche pour envois non-parvenus. Merci de votre compréhension.


Q. Certains magasins en ligne au Japon semblent charger beaucoup trop pour l'envoi! Quels sont les frais d'envoi ici?

R. Ici, vous payez pour l'enveloppe et les timbres, c'est tout! Les frais d'envoi dépendent du poids des CDs que vous achetez, non sur le nombre de CDs comme c'est le cas avec la plupart des magasins en lignes. Nos taux d'envois sont ceux de petits paquets ("small packet") du service postal du Japon. Vous pouvez les vérifier ici.
    Voici des frais approximatifs pour n'importe où en Amérique du Nord, Europe, Moyen-Orient et Océanie: 1 CD (jusqu'à 150g) - ¥600, 2 CDs (jusqu'à 250g) - ¥720, etc.
    L'emballage (enveloppe rembourée ou boîte) est ¥60, sinon ¥100 à moins que vous n'achetiez vraiment beaucoup et que votre commande doive être séparée en plusieurs paquets.



GLOSSAIRE

3" single
Ceci est un CD single 3" (8cm). Ceux-ci existent presque seulement sur le marché japonais. Ils contiennent habituellement la chanson titre ainsi qu'une version karaoke (instrumentale), et parfois une ou deux chansons de plus.
Dernièrement au Japon, les singles 3" sont remplacés par les "maxi singles" (CDs de taille normale qui contiennent plus de chansons ou remixes). Le format de CD single 3" était très populaire dans les années 80 et 90.
Un CD 3" devrait jouer dans n'importe quel lecteur CD standard avec plateau (sur lequel vous placez le CD vous-même) comme la plupart des stéréos, lecteurs portatifs et ordinateurs. Cependant ils ne devraient pas être insérés dans un lecteur à chargement automatique (comme ceux dans les voitures) sans un adapteur prévu à cet effet.
maxi single
Ceci est un CD single en format de 5" (12cm, un CD normal) incluant habituellement la chanson titre et des versions additionnelles (karaoke, instrumental), remixes ou autres chansons.
obi
Petite feuille de papier qui accompagne la plupart des CDs japonais, et couvre habituellement la partie gauche du boîtier de CD. Sur cette feuille sont inscrits nom d'artiste, titre, prix et date de sortie, ainsi que parfois la liste de pistes, critiques, et autres informations. La plupart des sorties sur étiquettes majeures sont accompagnées d'un obi, mais beaucoup de sorties indépendantes n'en ont pas. Parfois l'obi est remplacé par une étiquette sur l'emballage ou par une couverture en carton mince placée autour du boîtier de CD.
Alors que les collecteurs le gardent habituellement en tant que partie du design, la plupart des japonais le jettent souvent comme une simple étiquette de prix. Pour cette raison il est souvent manquant pour les CDs usagés.
promo
Le CD était offert en promotion ou échantillon gratuit envoyé aux critiques, stations de radio et magasins de disques. Au Japon, il est souvent identique à la sortie commerciale sauf qu'il a une étiquette rouge par dessus le code bar. À moins d'être noté dans notre description d'article, le CD est autrement identique à la sortie commerciale.
location
Le CD vient d'un magasin de location. Il comporte l'étiquette officielle "RENTAL CD" sur la pochette ou boîtier, et il peut y avoir sur l'item d'autres étiquettes d'identification. Si l'item n'est pas en bonne condition, il y aura une note explicative dans la description de l'item.
emballage initial / neuf
Le CD est toujours dans son emballage initial et n'a jamais été ouvert ou joué!
 
Commentaires de nos clients

" Your entire enterprise seems to be run in a smart, efficient,
friendly manner and should be held up as an example of the very best
that international electronic commerce can be. "

- D.L., Santa Barbara, CA, USA (2004/6/2)

" In the beginning I was not sure about transfering money to this 'far away Tokyo'.
But ordering from Tokyo Recohan is easier and faster than ordering from e.g. locals at eBay.
All my orders arrived in perfect shape and the price was always a good deal. "

- Markus W. Kreisel, Germany (recohan.net, 2003/4/15)

" I asked for a rare CD that I didn't expect to ever own,
and he happened to remember seeing it somewhere and went and got it! I was amazed. "

- Joel Boucher (Japanese Underground Bands, 2003/2)

" [...] the selection (Shibuya-kei) is pretty good,
and for Japanese releases the prices are very attractive. "

- Christine Moritz, DJ (Variety Is the Spice of Life, 2002/10)

" If you want to buy Shibuya-style cd's, go to Tokyo Recohan.
(This banner is not an advertisement, this is my opinion!) "

- Erik (ShibuyaLink, 2003/1)

" It's quite a thrill to vicariously experience CD hunting in Tokyo
through someone as excited about the search as you are. "

- Mark (Customer comment on P5ML, 2002/6/7)


« Retour ^^  Haut